Visualizzazione post con etichetta japan. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta japan. Mostra tutti i post

giovedì 2 gennaio 2014

Happy New Year!

Sinceri auguri di un felicissimo 2014!
Un breve flashback allo scoccare della mezzanotte a Tokyo: 2000 palloncini, portando con sé i desideri della folla, volano in aria durante il countdown al Prince Park Tower.

We sincerely wish you a happy 2014!
A quick flashback at the stroke of the midnight in Tokyo: 2000 balloons fly away while carrying people's wishes during the countdown at the Price Park Tower.



image credits: AFP PHOTO/ Kazuhiro Nogi

giovedì 14 marzo 2013

Oggi in Giappone/Today in Japan: White Day

In Giappone, esattamente un mese dopo San Valentino, si torna a fare regali. 
Il 14 Marzo è infatti il White Day, giorno durante il quale gli uomini che hanno ricevuto dei cioccolatini a San Valentino, indipendentemente dalla tipologia del regalo, ricambiamo il dono con uno di valore superiore (tre volte superiore).
Anche il White Day è una festa commerciale e fu iniziata dalla National Confectionery Industry Association nel 1978 con scopi promozionali, riprendendo  l’iniziativa di un’azienda di Fukuoka che aveva istituito Il “Marshmallow Day” l’anno precedente.
I regali che si acquistano per questa dolce occasione riflettono il legame tra il donatore e la ricevente: si tratta di cioccolata, marshmallow, peluche, gioielli, capi di abbigliamento e lingerie tutti rigorosamente bianchi.
Nonostante la natura dell’evento, lo trovo divertente: aspettare di vedere cosa si riceve crea un’ attesa piacevole, non trovate?

original source

In Japan, exactly one month after Valentine's Day, it’s gift time again.
March 14th is the White Day and all the men who received chocolates on Valentine's Day, regardless of the type of the gift, give back a valuable (three times higher value) present.
The White Day is a commercial holiday and was created by the National Confectionery Industry Association in 1978 for promotional purposes, and has continued the initiative, called "Marshmallow Day", set up 
the previous year by a Fukuoka company.
The gifts reflect the relationship between the giver and the receiver: they can be chocolates, marshmallows, plushes, jewelry, clothing and lingerie, all strictly white.
Despite the nature of the event, I find it very fun: waiting for and seeing what you’ll get, create a pleasant wait, do you think the same?

Vale

mercoledì 20 febbraio 2013

Giapponeserie: Otamatone

Sembra un giocattolo ma è uno strumento musicale: è l'Otamatone!
Questa simpatica invenzione è stata ideata e realizzata da un casa produttrice di giocattoli e dalla Maywa Denki, azienda familiare specializzata in oggetti dal design al limite del folle e strumenti musicali non convenzionali.
Otamatone è una nota musicale sorridente che si può suonare per ore ed ore!
Il meccanismo è semplice: premendo o facendo scivolare le dita sulla coda dell'Otamatone si "suona", strizzando la faccia si crea l'effetto vibrato mentre, usando il pannello di controllo sul retro, si può modificare la tonalità e il volume.
Se è difficile resistere al richiamo del kawaii, ora sarà una missione impossibile!
Chiunque potrebbe passare intere giornate suonando l'Otamatone.
Caro Signor Tosa-san, ci sta tentando!

A little Otamatone family
available at Amazon


Nobumichi Tosa with his new Otamatone Deluxe
 
 

It looks like a toy but it’s a musical instrument: its name is Otamatone!
This cute invention has been developed by a toys manufacturer  and by Maywa Denki, a family-owned company specializing in crazy design products and unconventional musical instruments.
Otamatone is a smiling musical note that you can play for hours and hours!
The mechanism is simple: by pressing or sliding your fingers on the tail of the Otamatone you "plays" it and by squeezing its face you can create the vibrato effect while, by using the control panel on the back, you can change the pitch and volume.
If it’s difficult to resist the lure of kawaii, it will now be a mission impossible!
Anyone could spend the whole day playing the Otamatone.
Dear Ms. Tosa, you’re tempting us!

Vale

giovedì 14 febbraio 2013

Oggi in Giappone/Today in Japan: S.Valentine

E’ San Valentino: la festa degli innamorati, dei grandi sentimenti e… dei regali.
Questa rosea festività si rivela sempre un grande evento commerciale, da noi come in Giappone.
Nel Sol Levante, infatti, San Valentino fu introdotto dalle industrie dolciarie e raggiunse grande popolarità a partire dagli anni 60, ma alcuni dettagli caratterizzano la versione nipponica della festa: sono sole le donne a regalare cioccolatini ai fidanzati, ma anche agli amici, ai colleghi ecc.
La cioccolata che si regala ai colleghi di lavoro e a tutti gli uomini, che si conoscono e di cui non si è innamorati, si chiama giri-choco (giri=obbligo), quella destinata al proprio compagno è l’ honmei-choco (honmei=favorito), mentre i cioccolatini per gli amici sono i tomo-choco (tomo=amico).
Potete immaginare le vetrine dei negozi traboccanti di delizie al cacao graziosi e originali, mentre gli altri regali sono davvero poco diffusi.
E le ragazze? Anche loro ricevono il proprio regalo, esattamente un mese dopo, durante il "White day”, ma questa è un’altra storia…


One missing, oops
via CoCreatr

It’s Valentine's Day, the day dedicated to lovers, to great feelings ... and gifts.
This rosy holiday has became a commercial event everywhere as well as in Japan.
In Japan, in fact, Valentine's Day was introduced by the confectionery industries and it has achieved great popularity since the 60s, but some details characterize the Japanese version of this day: only women give chocolates to boyfriends, but also friends, colleagues etc..
Chocolates have different names dipending on the recipient: chocolate for co-workers and other male people is called giri-choco (giri = obligation), the one for the fiancé is the honmei-choco (honmei = favorite), while chocolates for friends are the tomo-choco (tomo = friend).
Can you imagine the shop overflowing with pretty and original chocolate creations? It’s a delicious sight!
And the girls? They will receive their gift, exactly one month later, during the “White day", but that's another story...

Vale

domenica 10 febbraio 2013

Oggi in Giappone/Today in Japan: Sapporo Snow Festival

Mentre noi assaporiamo la prima grande nevicata dell’anno sotto un cielo limpido, oggi in Giappone è tempo del famoso Sapporo Snow Festival o Yuki Matsuri.
Si tratta di  un grande evento annuale, impedibile per gli amanti della neve, giunto alla sua 64° edizione e che quest’anno si sta svolgendo dal 5 all’ 11 Febbraio nella grande città dell’isola di Hokkaido.
Dalle foto e dai video in rete, Sapporo sembra essere diventata magicamente un museo di cristallo con sculture e architetture di neve e ghiaccio.
Il festival si snoda in tre zone rappresentative della città: Odori Park, Susukino e Tsudome (nei pressi del Sapporo Community Dome).
A Odori Park, un lungo parco/boulevard nel cuore di Sapporo, si possono ammirare sculture sia di neve che di ghiaccio e partecipare a vari eventi. Per il momento, noi possiamo solo sognare ad occhi aperti e dare un’occhiata a questo lunghissimo parco grazie alle telecamere della torre televisiva di Sapporo.
A Susukino ci sono prevalentemente sculture intagliate nel ghiaccio, vi si svolge una competizione internazionale di sculture e una concorso di bellezza per eleggere la Ice Queen, mentre Tsudome è una zona interamente dedicata alle famiglie, dove grandi e piccini posso divertirsi con la neve!
Questo festival è nato nel 1950, quando un gruppo si studenti realizzò sei statue di neve nel parco Odori per rialzare il morale dei cittadini nel dopoguerra; nel 1955 le Forze Armate Giapponesi collaborarono all’iniziativa e l’evento acquisì l’importanza che ha ora.
Il successo fu incredibile, tanto che nel 1974 venne introdotta la competizione internazionale di sculture di ghiaccio che porta in Sapporo, insieme ai turisti, team di artisti stranieri esperti nell’arte magica dell’intaglio.


Owl snow sculture
via H-Huynh

Odori Park from the top of the NHK Tower in 2011
via easegui

Artist working on a sculpure this year in Susukino
via Robert Thomson



While we are enjoying the first big snowfall of the year under a clear sky, today in Japan it’s time for the famous Sapporo Snow Festival or Yuki Matsuri.
This is a great annual event, a real must for snow lovers, this year it's being held from February 5th to 11th in the big city on the island of Hokkaido and it’s in its 64th edition.
From photos and videos on the net, Sapporo magically seems to have become a museum of crystal sculptures and architectures.
The festival runs in three representative areas of Sapporo: Odori Park, Susukino and Tsudome (near the Sapporo Community Dome).
In Odori Park, a long park/boulevard in the heart of Sapporo, people can admire both snow and ice sculptures and take part to various events. For the moment, we can only dream and look at this long park thanks to the cameras of the Sapporo TV tower.
In Susukino there are mainly sculptures carved in the ice, there is held an international competition of sculptures and a Ice Queen beauty contest, while Tsudome is an area dedicated to families where children and adults can have fun in the snow!
This festival was born in 1950, when a group of students created six snow statues in the Odori Park to raise the morale of the citizens after the war, in 1955 the Japanese Self Defence Forces participate in the initiative and the event gained the importance which has now. The success was incredible, so much so that in 1974 an international competition of ice sculptures was introduced, it brings in Sapporo, along with tourists, foreign artists teams who are expert in the "magic" art of carving.

Vale

lunedì 14 gennaio 2013

Oggi in Giappone/Today in Japan: Seijin no Hi

Oggi, 14 Gennaio, è un giorno speciale nella vita di molti giovani giapponesi: è il Seijin no Hi che ufficialmente segna il passaggio dall’infanzia all’età adulta. 
Oggi tutti i ventenni diventano giovani uomini e giovani donne e possono finalmente votare, fumare e bere alcolici legalmente e, ahimè, anche essere perseguiti a norma di legge! 
Queste sono le due facce dell’essere adulti. 
Il Seijin no Hi fu istituito nel 1948 e si teneva sempre il 15 Gennaio, ma dal 2000 viene fatto cadere ogni secondo lunedì di Gennaio. Le cerimonie di passaggio d’età, Seijin shiki, si tengono negli uffici municipali di tutte le città nipponiche, davanti ai quali si riuniscono gruppi di giovani vestiti per l’occasione.
Le ragazze indossano una piccola pelliccia e il tipico furisode, un kimono di ottima seta con decorazioni molto vivaci e maniche lunghe, mentre i ragazzi sono sobriamente vestiti con un completo scuro o, ora più raramente, con un kimono hakama
Sì, le ragazze sono sempre le più belle e al kimono abbinano sandali e ricche acconciature. Il vestito femminile è molto costoso e laborioso da indossare, quindi molte famiglie trovano molto pratico noleggiarlo. 
Dopo la cerimonia, i festeggiamenti continuano ma, da come vengono descritti dai nostri compagni di blog, sono molto più sobri rispetto alle nostre feste per i diciotto anni! 

Girls ready for the photographers.
via Luisete

Young men and young women for the Seijin no Hi
via Tokyo Social Events

Today, January 14th, represents a special day for young people in Japan: it’s Seijin no Hi that officially marks the transition from childhood to adulthood. 
Today, all twenty year old guys become young men and young women and can now vote, smoke and drink alcohol legally and, alas, be prosecuted according to the law! 
These are the two sides of being an adult. 
The Seijin no Hi was established in 1948 and was always held on January 15th, but since 2000 it has been dropped to every second Monday of January. The ceremonies for coming of age, Seijin shiki, are held in the municipal offices of all Japanese cities, where groups of young people dressed for the occasion arrive, it’s a very happy moment. 
The girls wear a small fur and the typical furisode, a nicely decorated kimono made with good quality silk and long sleeves, while the boys are soberly dressed in a dark suit or, now more rarely, a hakama kimono. 
Yes, the girls are always beautiful and they combine their kimono with sandals and intricate hairstyles. The female dress is very expensive and time-consuming to put on, so renting the dress for that day is a better choice for a lot of families. 
After the ceremony, the celebrations continue, but as our fellow bloggers describe them, they are much more sober than our parties in Italy. 
Happy Seijin no Hi to all Japanese little men/women!

Vale

venerdì 2 novembre 2012

Noi, i crisantemi e l'Imperatore / The crysanthemums and the Emperor

Il 2 Novembre è una giornata di raccoglimento e ricordi; un mesto appuntamento sui nostri calendari che è incarnato nell'immaginario comune dai crisantemi.
Questi fiori autunnali sono irrimediabilmente legati alla tradizionale commemorazione dei defunti, tanto che nessuna ragazza vorrebbe mai riceverli in dono!
Nonostante la varietà e la bellezza, un'alone di tristezza offusca l'immagine del crisantemo, eppure, non è ovunque così.
Il "Fiore d'oro", introdotto tardivamente in Occidente, era coltivato in Cina fin dal 500 a.C. ed era considerato fiore della vita e della gioia, molto apprezzato per il suo aspetto ed è tutt'oggi il fiore per eccellenza in vista dei festeggiamenti più lieti.
Giunto in Giappone, dato che ricordava il sole, diventò presto il simbolo dell'imperatore, e una varietà particolare chiamata Hironishi, caratterizzata da 16 petali disposti a raggiera, è ancora oggi araldo della famiglia reale.
La monarchia giapponese, la più longeva al mondo, è definita "Trono del crisantemo" e questo fiore, essendo simbolo dell'Imperatore, viene a rappresentare tutto il paese che ideologicamente egli tiene unito e rappresenta.
All'altro capo del mondo, questo fiore sembra magicamente più allegro e delicato.
Non trovate anche voi?


Yellow Crysanthemums
via Maurizio Albissola.com


In Italy, 2nd November is the day of the recollection and memories, a sad event on our calendars, embodied by crysanthemums.
These autumn flowers are hopelessly tied to the traditional commemoration of the deads, because they bloom in this period. So don't be surprised if no one likes to receive them as a gift here!
Despite its variety and beauty, a halo of sadness tarnishes the image of the chrysanthemum, but it isn't the same everywhere.
The "Golden Flower", which was introduced quite late in the West, was cultivated in China since 500 BC and was considered the flower of life and joy, it was very appreciated for its appearance and it's still the flower for excellence in view of happy occasions.
When it arrived in Japan, as it reminds of the sun, it became quickly the symbol of the Emperor, and a particular variety called Hironishi, with 16 petals arranged radially, is still the herald of the royal family.
The Japanese monarchy, the most longevous in the world, is called "Crysanthemum Throne" and this flower, as much as it's the symbol of the Emperor, represents the entire country that He holds together and ideologically symbolizes.
At the other end of the world, this flower appears magically more cheerful and gentler, don't you think the same?

Vale

giovedì 1 novembre 2012

Writing Wednesday: November inventory

Giornate uggiose, tanto freddo, una bella tazza di tè ... e l'inventario da preparare!!!
Facciamo un po' d' ordine tra armadi e librerie e butto un'occhio tra il materiale di Kimono Design rimasto da parte per tanto tempo! 
Il negozio di Etsy langue e allora è davvero il momento di mostrarvi quello che è rimasto dopo i mercatini estivi, in attesa di mostrarvi quello che stiamo preparando per l'anno nuovo!





Gloomy days, so cold, a nice cup of tea... and the inventory to be prepared!
Let's set in order our wardrobes and bookshelves, then I've cast an eye on all materials from Kimono Design shop, which were aside for a long time!
The Etsy shop  was languishing so it's time to show you what is left after the summer markets, waiting to show you what we are preparing for the new year!




Continuate a seguirci su facebook e twitter e per qualsiasi domanda  scriveteci !!!

Follow us on facebook & twitter and for any question please send us a  message !!!






sabato 7 luglio 2012

Oggi in Giappone/Today in Japan: Tanabata

Il cielo e le stelle che ci guardano dall'alto: chi ci vede la casa degli antenati, chi la dimora degli dei.
Tante cose accadono lassù, ad esempio, stanotte le stelle VegaAltair si incontreranno.
Si tratta di un evento celeste che accade un'unica volta nell'arco dell'anno e che ha dato origine ad una leggenda tra le più romantiche che si possa immaginare.
Sulle sponde dell'Amanogawa, la Via Lattea, viveva una bellissima tessitrice di nome Orihime, figlia di Tentei, Imperatore del cielo. La fanciulla passava le sue intere giornate tessendo e preparando bellissimi abiti per suo padre e le altre divinità celesti, non aveva tempo per sè stessa e non aveva mai incontrato nessuno.
Un giorno suo padre decise di presentarle, finalmente, un ragazzo e scelse un giovane mandriano di nome Kengyû (Hikoboshi) che risiedeva sulla sponda opposta del fiume stellato.
Anche il ragazzo lavorava diligentemente e, appena i due si incontrarono, fu amore a prima vista!
Erano così innamorati da passare tutto il tempo insieme, tanto da trascurare i propri impegni.
Nessuno si curava dei buoi e nessuno tesseva le vesti, mentre le divinità ben presto non ebbero di che coprirsi.
Tentei, infuriato, decise di punire severamente i due sposi e li divise.
I due si abbandonarono alla tristezza, finchè il padre divino concesse loro un unico giorno in cui potersi incontrare, a patto che ritornassero al proprio lavoro.
I ragazzi iniziarono a lavorare con gran lena, ma non riuscirono ad attraversare la via Lattea nel giorno prestabilito quando, improvvisamente, uno storno di gazze giunse nei pressi dell' Amanogawa creando un ponte per i due giovani amanti.
L'incontro accade ancora oggi, nel settimo giorno del settimo mese.
Della leggenda esistono varie versioni, una di queste vede in Hikoboshi un umano e, dunque, tratta di un amore nato clandestinamente e duramente represso dal padre degli dei.
La festa che celebra la dolce storia d'amore degli dei Orihime e Hikoboshi si chiama Tanabata ed è stato importato dalla Cina ed adottato nel periodo Heian.
Col tempo si è fuso con altre festività giapponesi come quello di Obon e si festeggia nelle varie regioni in mesi diversi.
Il Tanabata Matsuri cade il 7 Luglio e in questa occasione si affidano i propri desideri a dei foglietti di carta colorati, i tanzaku, che vengono appesi a rami di bambù.
Sendai viene festeggiato dal 6 all'8 Agosto, periodo durante il quale la città si veste di tantissime decorazioni simboliche di carta colorata: kamigoromo (kimono di carta), senbazuru (gru), fukinagashi ("stelle filanti" sulle quali alle volte è posta una sfera detta kusudama), tanzaku, toami (reti da pesca), kuzukago (ceste) e kinchaku (borsette).
Che si tratti dell'amore di due divinità o della passione segreta scoppiata tra un uomo e una dea, la leggenda dietro al Tanabata continua a far palpitare i cuori.
Che tutti i vostri desideri possano realizzarsi!

Tanzaku colorati appesi ai rami di bambù.
Colourful Tanzaku hanging on bamboo branches.
via studiocurve

Fukinagashi, decorazioni per il Sendai Tanabata Festival, 6-8 Agosto.
Fukinagashi, decoration for the Sendai Tanabata Festival, held from August the 6th to August the 8th.
via FlutterbyNessa

The sky and its stars looking at us from above: someone has seen in them the home of our ancestors, others the abode of the gods.
So many things happen there, for example, tonight the stars Vega and Altair will meet.
It's a celestial event that happens only once during the year and it's the basis of the most romantic legend we can imagine.
On the banks of the Amanogawa, the Milky Way, there lived a beautiful weaver named Orihime, daughter of Tentei, Emperor of the sky. The girl spent her entire days preparing and weaving beautiful clothes for her father and for the other celestial deities, she had no time for herself and had never met anyone.
One day his father decided to introduce a guy to her daughter at last and chose a young herdsman named Kengyu (Hikoboshi) who lived in the opposite bank of the starry river.
The boy worked diligently and when the two met, it was love at first sight!
They were so fallen in love that they start spending all their time together, and they quickly forgot their commitments. No one took care of  the cows and no one weaved new clothes, while the gods soon had nothing to cover themselves.
The angry Tentei decided to punish the two spouses very severely and divided them. The two gave way to to despair, for this reason the divine father gave them one day to meet up, as long as they returned to their jobs. The couple began to work again with great vigor, but on the arranged day they can't cross the Milky Way when, suddenly, a flock of magpies came near the Amanogawa creating a bridge for the two young lovers.
The meeting still happen today, in the seventh day of the seventh month.
There are various versions of this legend, one of them sees in Hikoboshi a simple human and, therefore, it talks about a love born illegally and harshly repressed by the Father of the gods.
The festival, that celebrates the sweet love story of Orihime and Hikoboshi, is called Tanabata and was imported from China and adopted in the Heian period.
Over the time it has merged with other festivals such as the Japanese Obon and it is celebrated in different regions in different months.
The Tanabata Matsuri falls on July 7th and on this occasion people entrust their wishes to coloured papers, tanzaku, hung on bamboo branches.
In Sendai it is celebrated from August 6th to 8th, and during this period the city dresses up with many symbolic decorations made of coloured paper: kamigoromo (paper kimono), senbazuru (cranes), fukinagashi ("shooting stars" with sometimes a sphere called kusudama on the top), tanzaku, toami (fishing nets), kuzukago (baskets) and kinchaku (little handbags).
Whether this is the love of two deities or the secret passion born between a man and a goddess, the legend behind the Tanabata continues to throb the hearts.
May all your wishes come true!

Vale

venerdì 29 giugno 2012

Friday Finds: Design Nori

Quando il design incontra il cibo nasce "Design Nori".
Tutti conoscono le alghe giapponesi, si trovano ovunque: nelle zuppe, fuori o dentro al sushi, polverizzato su alcune pietanze come insaporitore.
Pochi le avranno viste così o avranno il piacere di gustarle.
Design Nori sono nate dal lavoro del signor Umino, proprietario dell'azienda familiare Umino Seaweed Shop, e l'agenzia pubblicitaria I&S BBDO con lo scopo di rilanciare, con grande stile, il mercato delle alghe nori che aveva subito grave danno dopo i tragici eventi del 2011.
Si tratta di foglie d'alga sulle quali sono incise, grazie ad un laser, cinque motivi tradizionali giapponesi: i sakura, i mizutama o gocce di pioggia, l'asanoha o canapa, il kumikkou (guscio di testugine) e il kikkou (guscio di tartaruga).
Per questo scopo vengono adoperate alghe più spesse, provenienti dall'area di Miyagi, nel nord est del Giappone, e una tecnica di taglio laser che rimane in parte avvolta nel mistero. 
L'idea sembra a dir poco saporita, ma cosa succede agli scarti di lavorazione?
Il signor Umino prevede di recuperarli, probabilmente ricompattandoli in nuovi fogli o producendo del furikake, un popolare condimento a base di nori, pesce essiccato, semi di sesamo, zucchero e sale.
L'idea è piaciuta così tanto che ha spopolato alla mostra Katagami Style a Tokyo e l' I&S BBDO ha vinto il premio "Best of Show for Design Lotus" per la migliore pubblicità all' AdFest in Tailandia.
Mister Umino ha avuto tantissime richieste, in Giappone e dall' Europa, così tante da non poterle soddisfare tutte, dato che vende solo su ordinazione e in Giappone.
I Design Nori costano all'incirca 10 dollari, ma Umino prevede di abbassare i costi e di produrne in maggiori quantità.
Creatività, tecnologia e tradizione danno vita ad un sushi che è quasi un peccato mangiare.
Suppongo che, se fossero convenienti e facili da acquistare, spopolerebbero anche in Italia.
Questa novità aiuterà da sola il mercato delle alghe? E quelle provenienti dal nord est sono sicure oggi?



 Design Nori, the complete collection


Sakura, asanoha and kikkou

A special design.
Un design particolare.

When the design meets the food, "Design Nori" comes.
Everyone knows what are seaweeds, they are everywhere in Japanese cuisine: soups, inside or outside a sushi roll, sprayed on some dishes as a topping.
Few of us has seen them in this way or will have the pleasure of enjoy them.
The Design Nori is an idea of Mr. Umino, owner of the family company Umino Seaweed Shop, and the advertising agency I&S BBDO, with the aim to revive, with great style, the nori market, which had suffered serious damage after the tragic events of 2011.
I'm talking about laser cutted seaweed leaves that have on their surfaces five traditional Japanese designs: sakura, mizutama or raindrops, asanoha or hemp, kumikkou (tortoise shell) and kikkou (turtle shell).
For this purpose the company uses a thicker nori, coming from the Miyagi prefecture, north east of Japan, and a laser cutting technique that remains in part shrouded in the mystery.
The idea sounds very tasty, but what happens to the scraps?
Mister Umino expected to reuse them, probably by producing new nori sheets or furikake, a popular condiment made of nori, dried fish, sesame seeds, sugar and salt.
The idea has liked so much that drew the crowds during the exhibition Katagami Style in Tokyo last May and the I&S BBDO has won the prize "Best of Show for Design Lotus" for the best advertisement at the AdFest in Thailand.
Mister Umino receives tons of requests, in Japan and from Europe, so many that he isn't able to satisfy them all, since he only sells in Japan and on order.
Design Nori costs about $ 10, but Umino plans to cut costs and produce them in bigger quantities.
Creativity, technology and tradition have created a sushi that is almost a sin to eat.
I suppose if they were cheaper and easier to buy, they would be a success in Italy.
Can this new product help alone the nori market?
And are nori from the north east safe today?

Vale

sabato 5 maggio 2012

Oggi in Giappone/Today in Japan: Kodomo no hi

Con la Festa dei Bambini, oggi si conclude la Golden Week, un periodo di feste nazionali a cavallo tra fine aprile e inizi di maggio.
Anche i bambini, come le femminuccie, hanno una loro festa e cade il quinto giorno del quinto mese dell'anno.
Questa festività originariamente si chiamava Tango no Sekku ed è diventata una vera festa nazionale nel 1948 con il nome che conosciamo oggi: Kodomo no hi.
Ai bambini viene augurata tanta felicità, si prega affinchè il loro futuro possa essere prospero e in buona salute e nei giorni precedenti il panorama giapponese si riempie di tante, coloratissime "carpe volanti".
Si tratta dei Koinobori, delle maniche a vento di stoffa leggera o carta colorata che riproducono la forma di una carpa.
Le famiglie (con figli maschi) appendono o issano su di un palo un set di carpe, che varia di numero a seconda dei figli maschi presenti.
In cima al palo svettano due ruote a raggi, segue una manica a vento colorata, una carpa nera (magoi) che simboleggia il padre, una carpa rossa (higoi) che indica la madre e delle piccole carpe per i figli.
La scelta della carpa non è casuale, infatti, secondo una tradizione cinese adottata dai giapponesi, un carpa risalendo la corrente di un fiume diventò un grosso drago, un essere molto potente.
Le famiglie giapponesi espongono anche all'interno delle proprie abitazioni delle decorazioni simboliche in vista del Kodomo no hi: un elmetto militare, il kabuto, e una statuina di Kintaro (eroe e samurai vissuto in epoca Heian, famoso per la sua forza sovraumana) a cavallo di una carpa.
L'elmo e la statua sono simboli di forza e salute, mentre la carpa, koi in giapponese, rappresenta il successo dei bambini.
Non può mancare il dolce tipico della festa: si chiama kashiwa mochi, l'appiccicoso dolce di riso, ripieno di pasta di fagioli rossi e avvolto in una foglia di quercia. Anche la quercia ha una sua valenza particolare, le foglie vecchie non cadono finchè le foglie nuove non crescono e, per questo motivo, indica un discendenza familiare continua.
Proprio oggi è giunta una buona notizia dal Giappone: è stato spento l'ultimo reattore nucleare in funzione, è la prima volta che il Giappone rinuncia all'energia nucleare dopo il maggio 1970.
Sarà un successo duraturo? Riuscirà il Giappone a far fronte alla richiesta energetica nei torridi mesi estivi?
La voglia di cambiare sembra esserci e speriamo che i bambini di oggi possano vivere un futuro più sicuro e sereno.


Koinobori via chaojikazu


Koinobori, carp banners via d'n'c


Koinobori via yamakidoms


Kashiwa mochi via yuichi.sakuraba


With the Children's Day, today Japan concludes the Golden Week, a period of national holidays in between the end of April and  the beginning of May.
Even children, like little girls, have their own special day and falls on the fifth day of the fifth month of the year.This holiday was originally called Tango no Sekku and has become a national holiday in 1948 with the current name: Kodomo no hi.
Families wish their children happiness in their lives, they pray so their future can be prosperous and in good health and in the days before the Japanese landscapes and skies are filled with many colorful "flying carps".
These are the Koinobori, wind sleeves made of light fabrics or colored papers which reproduce the shape of a carp. Families (with boys) hoist or hang on a pole a set of carps, which may vary depending on the number of male children.
Two spoked wheels tower on the top of the mast, followed by a colorful windsock, a black carp (magoi) that symbolizes the father, a red carp (higoi) that indicates the mother and small carps for the children.

The carp isn't choosen at random, in fact, according to a Chinese tradition adopted by the Japanese, a carp going upstream in a river became a big dragon, a fantastic and powerful animal.The Japanese families expose in their homes some symbolic decorations for Kodomo no hi too: a military helmet, called kabuto, and a statue of Kintaro ( a samurai and hero that lived in the Heian era, famous for his superhuman strength) riding a carp.
The helmet and the statue are symbols of strength and health, while the carp, koi in Japanese, represents the success of children.

Can not miss the typical sweet: it's called kashiwa mochi, a rice sticky sweet, filled with red bean paste, but wrapped in an oak leaf. The oak has a special meaning, the old leaves don't fall until the new leaves do not grow, and therefore it indicates a long family line.
Just today has came a good news from Japan: the last nuclear reactor in function was shut down. It's the first time that Japan renounces nuclear power after May 1970.
Will it be a lasting success? Will Japan meet the demand for energy in the hot summer months?
The desire for change seems to be there and we hope that today's children can live a joyful and more secure future.

Vale
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...